Festival de Libros

La importancia de criar niños bilingües

La importancia de criar niños bilingües: Maritere R. Bellas tiene la respuesta en la Feria del Libro

Criar niños bilingües y biculturales puede resultar difícil para algunos padres, por lo que la autora galardonada, experta en crianza bilingüe y bicultural, influyente, escritora Maritere R. Bellas comparte con los padres lectores de HOY algunos secretos.

Bellas, quien tiene una maestría en comunicaciones de Pepperdine University, formará parte de la Feria del Libro de Los Ángeles Times este próximo sábado.

En ese evento también les hablará a los padres de la importancia de ser bilingüe y biculturales al mismo.

En sus propias palabras Bellas nos dice  que los hijos están creciendo en una sociedad global.

“Si estudios científicos han demostrado las ventajas y beneficios de ser multilingües, por qué no criar niños listos para competir y navegar esa sociedad”, pregunta la experta. 

“El ser multicultural o por lo menos ser expuestos a diferentes culturas ayuda a que un niño crezca apreciando, valorando y respetando las diferencias de otros. Los convierte en personas compasivas, tolerantes y que demuestran empatía”, sostiene.

Además, los  beneficios personales, académicos y económicos de niños que han sido criados con dos o más idiomas y dos o más culturas son innumerables, agrega.

“Entonces, qué maravilla si todos los niños fueran criados bilingües y biculturales”, destaca.

Bellas toda una experta

Bellas es autora de Cómo Criar Niños Bilingues,  libro que fue publicado en formato electrónico en español y en inglés por la casa editorial Simon and Schuster.

Este libro está dirigido a padres inmigrantes que están criando niños bilingües y ofrece información, recursos y sugerencias además de entrevistas con padres que comparten su trayecto para preservar el idioma nativo en casa, los retos y las recompensas. 

El segundo libro, Arroz con Pollo y Apple Pie: Cómo Criar Niños Biculturales, está publicado en ambos idiomas y es un libro físico y electrónico. Esta vez, el libro toca el tema de la cultura y ofrece sugerencias para encontrar el balance entre la cultura que se adopta y con la cual se crece y se quiere preservar para beneficio de los hijos.

En su tercer libro, totalmente bilingüe para niños titulado La Isla de Luisito, habla de su querida isla de Puerto Rico.

La Isla de Luisito es tu primer libro bilingüe... ¿Por qué la necesidad de hacerlo así?

Mira hoy en día hay muchos niños que están siendo criados con el español y el inglés y no tan solo niños latinos. Hay niños nativos de otros países que hablan inglés como su primer idioma pero su segundo idioma es español. Entonces de repente hay una gran cantidad de familias bilingües donde quizás los padres no dominan el idioma español y no les pueden leer a sus niños en voz alta en español, pero si tienen a la mano un libro bilingüe, ellos pueden leer la versión en inglés y el niño la versión en español y todos se benefician. 

¿Cuál impacto quieres que tenga en los niños, sobre todo los que están aprendiendo o integrando un segundo idioma?

Tenía dos metas al escribir La Isla de Luisito. Una de ellas era inculcar el orgullo por Puerto Rico a los niños puertorriqueños que viven o que se han mudado a los Estados Unidos o a otro país del mundo. La segunda meta era que al leer el libro, los niños de otros países conocieran la islita de Luisito y aprendieran sobre lugares que destacan a la isla.  Es un cuento que busca enseñar, divertir e inspirar.

Cuáles son tus palabras para padres que encuentran difícil la tarea de criar hijos bilingües y biculturales?

Por todos los beneficios que mencioné antes, no se den por vencidos. El criar hijos bilingües y biculturales es un regalo que le damos a nuestros hijos.  Hoy día hay muchos recursos para ayudar a los padres a preservar el idioma nativo y miles de maneras de preservar la cultura. Mis libros es solo una de ellas. 

En mi sitio web, mis redes sociales doy mucha información en español.

El hecho de que queremos preservar nuestro idioma y nuestra cultura no quiere decir que no queremos que ellos también sean fluentes en inglés o cualquier otro idioma.  Si se empieza desde que el niño es pequeñito, el crece entendiendo que es normal que en casa se habla Español y en la calle/escuela el inglés.

Feria del Libro-USC

Sábado 13 de abril

11:30-11:45am

Presentación bilingüe

Copyright © 2019, Hoy Los Angeles, una publicación de Los Angeles Times Media Group
57°