Anuncio

Niños Artistas: dibujos y poemas; pobreza y enfermedades

Share

Recuerdo con mucha emoción los dibujos y poemas que mis niños me regalaban cada día. Al no tener demasiado papel, para mí es un regalo con un valor incalculable. Cada vez que entrenaba futbol o daba clases de español me regalan dibujos hechos por ellos.

En mi escuela no hay muchos lápices de colores, ni rotuladores, son dibujos hechos con un bolígrafo azul. Un bolígrafo que llevan a todas partes, incluso para jugar a futbol. Les pregunté ¿por qué?. Me explicaron que no querían que nadie se los robara.

Dibujaban España, USA, África, aviones, balones de fútbol, a mí misma con unos vestidos preciosos, incluso escribían palabras en español que habían aprendido ese día.

Anuncio

Los dibujos me ayudaban a comprenderles mejor y a ellos, les hacía sentir importantes. A través de sus obras de arte, los niños me mostraban como me veían. Cuando acababa la clase, se agolpaban en la entrada del aula para darme sus dibujos.

Entrenando a mi equipo de mujeres con VIH, conocí a Oliva, una niña de 13 años, infectada por esta horrible enfermedad. Otra jugadora del equipo me contó que Olivia había nacido con Sida y culpaba a los blancos de haber llevado esa enfermedad a Uganda.

Un día, al terminar de entrenar, me entregó un folio. “Esto es para ti. Es un poema de lo que es el Sida. De cómo es vivir día a día con esta enfermedad. Hay gente que fuma y se va matando poco a poco y yo que quiero vivir, voy a morir. ¡Es injusto!”.

Frases impactantes del poema:

-Aid firmly attached to strings / Ayuda firme atada con cadenas

-AIDS with no aid / Sida sin ayuda

-AIDS slow, fast, tough and shifty killing thousands. Killing the young and the unborn

Sida, lentamente, rápido, difícil y un cambio que asesina a miles. Asesina a los jóvenes y a los que no han nacido.

-Say NO TO AIDS. Mock up and cause AIDS no more bites / Diga NO AL SIDA. Se burla y causa Sida, no más picaduras.

- A FREE AIDS society / Una sociedad libre de Sida

El último día de entrenamiento, Olivia me regaló otro poema. Esta vez hablaba de lo que era ser un verdadero campeón:

A true champion listens and learns / Un verdadero campeón escucha y aprende

Dangerous attractions / Atracciones peligrosas

Some really good news / Realmente algunas buenas noticias

A team of champions / Un equipo de campeones

Learning from a champion /Aprendiendo de un campeón

Get in the light / Acercate a la luz

It´s time to turn around / Es tiempo de cambiar

Friend for life / Amigos para toda la vida

The true champion serves others / Los verdaderos campeones sirven a otros

Winner or loser? / Ganadores o perdedores?

Follow the champion´s example / Sigue el ejemplo de los campeones

Think about it / Pensar en algo

Your best goal /Tu mejor objetivo

Becoming a champion /Convertirse en un campeón

Spreading the good news / Compartiendo las buenas noticias

All the best / Te deseo lo mejor

Olivia.

Como ven, incluso rodeados de pobreza y enfermedades, se puede llegar a ser un Gran artista.

@Pcamdom #SoñadorasdeSueños

Anuncio