Anuncio

México vs. EEUU: Una rivalidad de 83 años contada por los protagonistas

(Robert Lachman / Los Angeles Times)
Share

Estados Unidos enfrentó a México por primera vez en 1934 y ganó 4-2 en una eliminatoria de Copa del Mundo.

Tardaron 46 años y 25 partidos para que Estados Unidos volviera a ganar. Pero en los 17 años, lo que había sido una competencia de un solo lado, se ha convertido en una de las rivalidades más grandes del futbol, con un Estados Unidos que tiene marca de 13-7-5 desde 2000. La rivalidad volverá a revivirse este domingo cuando Estados Unidos visite el Estadio Azteca, la fortaleza más grande de la selección mexicana en las eliminatorias mundialistas.

El escritor Kevin Baxter de Los Angeles Times habló con nueve jugadores ya retirados que estuvieron en ambos lados de la cancha, para conocer su opinión del significado de la rivalidad.

Anuncio

¿Qué hace este partido tan grande?

Jared Borgetti: Para México, perder ante Estados Unidos es algo serio. Es algo que la gente odia, especialmente si es en casa.

Alexis Lalas: Hay un elemento, como lo vivimos en muchas partes que hemos ido, que en muchos países no hay nada en el que pueden competir con nosotros y ganarnos. Solo en futbol. Es el momento de ser mejor que Estados Unidos en algo. Y ellos saborean ese momento.

Carlos Hermosillo: Enfrentar a Honduras, jugar una eliminatoria ante Costa Rica, es importante y difícil. Pero el enfrentar a Estados Unidos es otra cosa totalmente. No solamente obtienes los tres puntos. Recibes las felicitaciones de la gente, de los mexicanos que viven en Estados Unidos. Los juegos son completamente diferentes por la rivalidad. Hay mucho coraje y pelea.

Pavel Pardo: No hay que olvidar que somos países vecinos. Significa más por tu país, es más para los aficionados. Cada juego que disputas no quieres perder, pero especialmente esos juegos. Los tienes que ganar.

S.U.S./Soccer21.0616.GFUnited States National Team's Thomas Dooley (#5) tangles with Mexico's Manuel Sol (#15) during the second half at the Rose Bowl. Mexico won the championship cup with a 2–2 tie. (Gina Ferazzi/LAT)Mandatory Credit: Gina Ferazzi/The LA Times
(Gina Ferazzi / Los Angeles Times)

¿Cómo se compara esta rivalidad ante otras a nivel global?

Stuart Holden: Para mí, es la mejor en el mundo. Sé que hay el Real Madrid-Barcelona, el Boca-River, pero no hay otro más grande que Estados Unidos-México. El ser parte de esta rivalidad es lo que siempre quieres como jugador de futbol. Eso agrega intensidad. Tu sangre está hirviendo antes de que inicie el partido.

Eric Wynalda: El juego requiere de todo el compromiso y entendimiento- en todos los niveles- porque no quieres equivocarte en ese partido. Y sabes que ese juego va ser analizado mucho.

Landon Donovan: Este no es un juego en donde no vas por un balón porque te quieres cuidar por el resto de la temporada. Este partido, especialmente en la situación que está Estados Unidos ahorita, es todo o nada.

Claudio Suárez: El ambiente fue siempre muy emocional. En muchas ocasiones, parecía que alguien iba a comenzar a lanzar golpes. Afortunadamente, nunca se dio eso. Pero siempre hay mucha pasión en cada juego.

PASADENA, CALIFORNIA JUNE 24, 2011–Mexico celebrates the goal of Giovani Dos Santos against USA in the 2nd half of the Gold Cup Final at the Rose Bowl Saturday. (Wally Skalij/Los Angeles Times)
(Wally Skalij / Los Angeles Times)

Estados Unidos solamente ha ganado una vez en 22 intentos en el Estadio Azteca. ¿Por qué ese estadio es tan difícil para Estados Unidos?

Cobi Jones: El ambiente al ir a ese estadio viejo, hay algo sobre la historia en el Azteca. La gente no entiende que en el Azteca hay mucho ruido. Antes del juego, cuando vas a calentar, lo escuchas. Es parte del juego. Me acuerdo ver hacia arriba y veía imágenes de jugadores estadounidenses colgados por el cuello. Esas cosas con constantes. Es de locos.

Borgetti: Es un lugar donde México tiene mucho apoyo, en donde sentimos que los aficionados nos apoyan. Hay altura. Es un lugar muy difícil para los visitantes.

Donovan: Para mí, es el lugar más difícil para sacar un resultado en el mundo. Estas enfrentando, en términos generales, a un equipo que está entre los primeros 10 o 15 en el mundo. Luego le agregas la altitud. A eso le agregas la contaminación, es difícil de respirar. Muchas veces hace mucho calor ahí. Hay más de 100,000 personas cantando y apoyando en contra tuya. Todo eso hace difícil de jugar ahí y muy difícil de ganar.

Pardo: Te da confianza en casa, de jugar para tu país y de jugar en tu casa. Especialmente con 100,000 personas apoyándote. El ambiente que tienes en el Estadio Azteca, el tipo de juego, es increíble.

Skalij, Wally –– B581362974Z.1 PASADENA, CALIFONRIA JUNE 24, 2011–Mexico's Javier Hernandez, left, celebrates with goal scorer Andres Guardado in fron of USA's Jonathan Bornstein to tie the game in the 1st half of the Gold Cup Final at the Rose Bowl Saturday. (Wally Skalij/Los Angeles Times)
(Wally Skalij / Los Angeles Times)

¿Nos puedes hablar de lo que México hace para distraerlos en los partidos?

Jones: Si no sucediera, sería algo extraordinario. Ya sabíamos que eso iba a pasar, lo más importante era cómo íbamos a lidiar con ello.

Lalas: Estamos mentalizados para escuchar todo tipo de cosas. El no tener una cancha de entrenamiento a tiempo o el de esperar mucho tiempo para abrir una reja o puerta. Tu habilidad de aceptar eso contribuía mucho en cómo te comportabas en la cancha al momento del pitazo inicial.

Donovan: te tiraban cosas. Bolsas de orina, aunque no mucho en los últimos años. Monedas, baterías, botellas de cerveza de seguro.

Holden: Durante la final de la Copa de Oro 2009, el balón salió por la banca de México. El entrenador (Javier Aguirre) pateó el balón, lo escupió y me dijo algo en español. Y pensé ‘¿qué te pasa?’ Aún tengo malos recuerdos de estar en el vestuario, con las paredes delgadas de Giants Stadium y podíamos escucharlos celebrar (el 5-0). Nuestro vestuario era el más callado que he escuchado.

El Mundial de 2002 fue un momento grande en la rivalidad, cuando Estados Unidos venció 2-0 a México en la ronda de eliminación. ¿Cuál fue el legado de ese juego?

Jones: Fue el Dos a Cero original. Ese juego realmente cambió la forma en la que México tomó las cosas. Hay varios jugadores ahí que nos deberían agradecer lo que hícímos. Los jugadores se han vuelto más físicos y más directos. Jugadores como [Giovani] Dos Santos, Chicharito [Javier Hernández], [Andrés] Guardado — muchos de esos jugadores que tienen la determinación y la energía, son más directos. La Federación Mexicana comenzó a buscar por otro tipo de jugadores y eso pasó después del 2002.

Hermosillo: Con Estados Unidos, hubo la era de Bora Milutinović y la era después de eso. Es cuando los Wynaldas, los Alexi Lalases, y varios otros jugadores llegaron. Tony Meola. Es ahí cuando los estadounidenses comenzaron. Luego llegó la MLS, donde surgieron muchos más jugadores. Fue bueno para México y es bueno para el futbol de Estados Unidos también.

Wynalda: Antes de mi primer partido ante México en1991, me decía a mí mismo: ‘Estos tipos son buenos’ Bora Milutinović los había dirigido un poco antes. Su actitud hacia nosotros en el vestuario fue de ‘¿De qué se preocupen? Ustedes son mejores’. Nunca nos habían dicho eso. La mentalidad cambió mucho. Salimos pensando que éramos mejor equipo. Todo cambió después de eso.

Suárez: lo que los mejoró fue la MLS. Poco a poco tuvieron mejores fundamentos. Ahí entonces llegó Landon Donovan. Así que cuando hablas del crecimiento del futbol en Estados Unidos, el trabajo de la MLS fue importante. Les dio a los jugadores la experiencia, un lugar para jugar. Y entonces comenzaron a ser las cosas más complicadas para México.

MEXICO CITY - AUGUST 12: Benny Feilhaber #16 of the USA comes to the aide of teammate Charlie Davies #9 of the USA and is choked by Gerardo Torrado #6 of Mexico during the FIFA World Cup Qualifying soccer match between the USA and Mexico at Azteco Stadium August 12, 2009 in Mexico City, Mexico. (Donald Miralle/Getty Images) ORG XMIT: 88757821
MEXICO CITY - AUGUST 12: Benny Feilhaber #16 of the USA comes to the aide of teammate Charlie Davies #9 of the USA and is choked by Gerardo Torrado #6 of Mexico during the FIFA World Cup Qualifying soccer match between the USA and Mexico at Azteco Stadium August 12, 2009 in Mexico City, Mexico. (Donald Miralle/Getty Images) ORG XMIT: 88757821
(Donald Miralle / Getty Images)

Pero el 2-0 en el Mundial no fue lo que inició la rivalidad. El punto que sacaron en 1997 en el Azteca ante 115,000 aficionados fue el primero que pudieron sacar en ese estadio…

Lalas: Fue más significante aún mientras aumentó la rivalidad. Fue en el Azteca y era su fortaleza. El ir ahí y hacerlo, reflejó el avance que habíamos hecho durante la Copa del Mundo de 1994 y todo eso, es importante para mí.

Jones: Fue un momento determinando cuando se trata de ir y conseguir el resultado. Desde el lado de Estados Unidos, es cuando comenzaron a darse las cosas para nosotros, nuestra era en el Azteca comenzó a establecer la rivalidad.

Mexico's Giovani Dos Santos celebrates after getting a penalty by USA Jay Heaps which set up a penalty kick and first goal of the game on their way to defeating the USA 5-0 in the CONCACAF Gold Cup final soccer match July 26, 2009 at Giants Stadium in East Rutherford, New Jersey. AFP PHOTO / TIMOTHY A. CLARY (Photo credit should read TIMOTHY A. CLARY/AFP/Getty Images)
(TIMOTHY A. CLARY / AFP/Getty Images)

Algo más sucedió en ese Mundial, cuando a Rafa Márquez lo sacaron por agredirte, Cobi. ¿Quién es el jugador más sucio en la rivalidad?

Jones: Iría con todo el equipo mexicano. Son todos sucios (risas).

Pardo: Alexi Lalas. En cada balón, iba a matarte. Parte era el balón, otra parte era tu cuello.

Lalas: Eso no es verdad, bueno, si es verdad es porque aprendí de los mejores y cuando digo los mejores es de todos los mexicanos que enfrenté. Las artes oscuras estaban en todo su esplendor todo el tiempo.

Donovan: Particular mente después de aquel Mundial hubieron jugadas muy sucias. [Rafa] Márquez entró varias veces muy sucio. Cuauhtémoc Blanco tuvo varias entradas sucias. Luis Hernández entró varias veces mal y hay varias cosas que dijo e hizo. Fue más personal y sucio después de aquel juego.

Mexican fans celebrates a goal against the USA during their FIFA World Cup South Africa-2010 qualifier at Azteca stadium in Mexico City on August 12, 2009. AFP PHOTO/Ronaldo SCHEMIDT (Photo credit should read Ronaldo Schemidt/AFP/Getty Images) ** TCN OUT **
(RONALDO SCHEMIDT / AFP/Getty Images)

¿Hay un odio verdadero entre los equipos y los jugadores?

Lalas: Jugamos muchos partidos contra México y eso generó una rivalidad grande y una competencia. Y eso ayudó a generar odio.

Wynalda: Tengo un problema grande cuando alguien habla de odio en esto. Estaba en ese mismo barco en cierta forma. Pensé que tendríamos que llevar un poco de ese odio. Pero mientras más enfrentas a México entiendes más a México y por qué están en tu contra. Hay muchas cosas políticas que ocasionan que la gente saque lo que llaman pasión o como le quieras llamar.

Hermosillo: Dentro de la cancha ante Estados Unidos, no tenía ningún amigo. Fuera de la cancha, sí.

Holden: Los odias porque sabes que son buenos. Pero también los odias porque cuando vas por un balón, hay algo más en juego y luego hablan mucho. Y cuando están ganando… les gusta hablar de más. Esos son momentos que se quedan conmigo.

Skalij, Wally ,Äì,Äì B581362974Z.1 PASADENA, CALIFORNIA JUNE 24, 2011,ÄìUSA's Landon Donovan scores a goal in front of Mexico's Rafael Marquez in the 1st half of the Gold Cup Final at the Rose Bowl Saturday. (Wally Skalij/Los Angeles Times)
(Wally Skalij / Los Angeles Times)

Hay otros momentos de la rivalidad, como cuando Borgetti encaró al defensa Oguchi Onyewu en la eliminatoria en Columbus en 2005, la bofetada de Francisco Ramírez, asistente técnico, al defensa Frankie Hejduk en la eliminatoria de 2009 o el rodillazo de Ramón Ramírez a Lalas, ¿todo eso se queda con ustedes después de los partidos?

Borgetti: Es parte del juego. Nada más.

Jones: Es solo futbol. Todos tienen mucha pasión en la cancha. Es por so que estamos hablando de lo mismo aquí. No quiero hablar del cabezazo y todo lo demás de Márquez. Pero entiendo que es parte del juego.

Lalas: Hemos ido a cenar y nos hemos reído de todo eso. Esos momentos son muy divertidos, es teatro y drama. Son momentos que pueden dar el tono de un partido o cambiar el curso de un duelo. Pero en la mayor parte, son cosas que pasan en el transcurso del juego.

Pardo: Cuando juegas un partido tienes que ganar. Y luego, cuando el partido ha terminado, ha terminado. Es una batalla en la cancha, y cuando terminas, es solo un deporte.

Landon Donovan durante un partido en el Estadio Azteca en 1999.

Landon Donovan durante un partido en el Estadio Azteca en 1999.

(Donald Miralle / Getty Images)

¿Cual fue el rival más difícil que enfrentaste?

Borgetti: Bueno, no fue el más difícil pero el más importante para los Estados Unidos, fue Landon Donovan.

Donovan: Por la mayor parte de mi carrera, Márquez fue el más difícil por las cosas que podía hacer con el balón. Cuando enfrentas a un defensa que no es bueno con el balón, es casi un momento para descansar. Pero cuando enfrentas a México y él tiene el balón, es cuando son más peligrosos.

Pardo: Debido a que jugaba de defensa derecho en la selección, tenía que defender a Eric Wynalda, y Wynalda era un jugador increíble.

¿Qué rival respetabas más?

Donovan: Hay dos, Pardo y [Carlos] Salcido. Esos dos, en cada juego que disputábamos, si ganábamos, perdíamos o empatábamos, ellos venían y te daban la mano y decían “buen juego” y eran respetuosos. Especialmente, mientras más años tenía, siempre recuerdo eso y les tengo más respeto aún.

Pardo: Landon. Tenía talento. Enfrentar a Landon Donovan era difícil. Marcelo Balboa, respetas a esos tipos, Claudio Reyna.

Lalas: Suárez. Tenía mucha calma y clase como rival fuera de la cancha.

Wynalda: Pardo fue el rival más inteligente que enfrenté. Era un caballero. Tuvimos varios enfrentamientos. Pero era un tipo que no importaba lo que pasara, nunca perdía la calma. Éramos como dos boxeadores que íbamos con todo y después del partido, siempre había un abrazo.

Click here for the original story in English.

Anuncio