Anuncio

Las escuelas deben ayudar a los hijos de inmigrantes a ser verdaderamente bilingües

Share

Muchos estudiantes de Los Ángeles, desde kinder hasta preparatoria, hablan un idioma distinto al inglés debido a que crecieron escuchándo diferentes idiomas. Ellos son los “herederos de la lengua”, los niños de los inmigrantes que se comunican en casa en la lengua nativa de sus padres, y en las escuelas lo hacen en inglés. Desgraciadamente muchos de esos niños no saben leer ni escribir en la lengua que hablan en sus casas, y ahí es donde está el problema.

Aunque los “herederos de la lengua” tienen ventaja sobre otros, ellos necesitan clases que resuelvan sus necesidades específicas para que puedan ser verdaderamente bilingües.

El panorama urbano de Los Angeles es multilingüe - y un lugar ideal para implementar políticas de gran alcance, que permitan mantener y desarrrollar los idiomas que han heredado de sus padres.

Anuncio

De acuerdo a una investigación realizada por la Oficina del Censo, el número de personas en Estados Unidos que hablan un idioma diferente al inglés es casi del 21 por ciento. En California esa cifra alcanza a casi el 44 por ciento de los residentes. En el condado de Los Angeles ese número se eleva al 57 por ciento.

Un porcentaje significativo de los más de 12 millones de residentes de la zona metropolitana de Los Ángeles hablan un idioma distinto al inglés en casa. Aunque alrededor de 4.4 millones hablan español, la investigación encontró que hay otras lenguas que también están ampliamente representadas en la región. Hay alrededor de 415,000 personas que hablan chino; 272,000 tágalo y 258,000 personas que hablan coreano. Hay otras 103,000 personas que hablan persa y 55,000 que hablan ruso.

Aunque el español es ofrecido en todas las escuelas públicas, la mayoría de las otras lenguas son enseñadas sólo en algunos cuantos planteles. El ruso, por ejemplo, es enseñado en una escuela preparatoria y algunas lenguas, como el tagálo y persa, simplemente no son enseñados en ninguna escuela pública.

Pero al no enseñar la lengua que estos estudiantes han heredado, perdemos una magnífica oportunidad de expandir el número de norteamericanos que se sienten cómodos hablando otros idiomas, algo muy importante tomando en cuenta la globalización de la economía. Esta pérdida potencial de personas que pueden hablar otro idioma, a largo plazo tiene graves consecuencias para la seguridad nacional, (se acuerdan la falta de personas que pudieran comunicarse en árabe en el 9/11?), los negocios, (ya no se trata sólo de hablar inglés); relaciones familiares (¿y si los padres no hablan inglés y los niños no hablan el idioma de sus padres?) y los servicios sociales (profesionales que hablen varias idiomas, tienen mucha demanda).

Necesitamos abrazar el bilingüismo pero esto puede hacerse sólo si ofrecemos estos idiomas en nuestro sistema educativo, y claro, no puede hacerse a expensas de los que están aprendiendo inglés.

Un estudio reciente realizado por el National Heritage Language Resource Center de UCLA, mostró que muchos estudiantes de universidad que deciden estudiar el idioma de sus padres, han mejorado notablementes sus relaciones familiares y su identidad cultural. Esto sólo puede ocurrir si el idioma es ofrecido como parte de un currículo para este tipo de estudiantes, y que tome en cuenta su nivel de conocimiento del mismo. A estos estudiantes no les sirve empezar de cero, ya que llegan a clases con habilidades muy avanzadas en la mayoría de los casos.

Algunas escuelas ofrecen el lenguaje más común en sus comunidades. Por ejemplo, se enseña chino en Alhambra, mientras que las comunidades armenias pueden aprender su idioma en Glendale. El khmer es enseñado en Long Beach, y el vietnamita es muy importante en el Condado de Orange.

Por ejemplo se enseña coreano, chino y árabe como parte del currículo de “lenguas heredadas” en Granada Hills Charter High School. La mayoría de las escuelas no enseñan los lenguajes que se hablan en sus comunidades, y si lo hacen, no diferencian el currículo entre hablantes de lenguas extranjeras y los “herederos de un idioma”.

Mientras que los inmigrantes vietnamitas primero se asentaron en la ciudad de Westminster a mediados de la década de los 70’s, Westminster High School no ofrecio la clase de vietnamita sino hasta 1999. Ahora el vietnamita es enseñado en varias Highs School del Distrito Escolar de Garden Grove y hay planes para ampliar la clase a otras escuelas de la zona.

Olga Kagan es profesora del Departamento Cultura y Lenguas Eslavas, del Este de Europa y Lenguas Euroasiáticas de UCLA y directora del National Heritage Language Resource Center de UCLA.

Anuncio